2011-06-05 (Sun)
メディカル朝日6月号の記事に面白い一節がありました。

帝京大学 村川裕二教授の連載「循環器 この薬を使う理由」の余談

「さっき電車の中で読んでいた雑誌が、英語だったか日本語だったか思い出せない」ようになれば英語の達人だと書かれていたが、まだ道は遠いとして

教授が最近悩んだのは

Expect me when you see me.

という、単語はとても単純だけれど

どう訳したら良いか分かりにくい文章。

いかがでしょうか?

「わたしが診たら大丈夫?」みたいな?



Expect me at 7 PM.
が午後7時に帰る、なので
見た時が帰った時
すなわち 「帰宅する時間がいつになるか分からない」の意

Expect me...の英訳

という解説でした。

なるほど。


ブログランキングに参加しています。お手数ですが御協力をよろしくお願いしま す。

| 英語 | COM(0) | TB(0) |







管理者にだけ表示を許可する